lời bài hát na không bằng

(不如)

Trình bày: Tần Hải Thanh (秦海清)

Bạn đang xem: lời bài hát na không bằng

Lời: Chu Lâm (周林)

Nhạc: Chu Lâm (周林)

MV: https://youtu.be/N9MdodRuguU

—–

Vietnamese translation: Na Xiaholic

Đôi lời: “… ko vị cứ lướt tắt hơi nhau và chớ xoay đầu lại nữa…”

—–

Ai cần thiết đưa đi đâu thì lưu giữ credit cho bản thân nhé.

PLEASE TAKE OUT WITH FULL CREDIT!

—–

不如两清

Bùrú liǎng qīng

Không vị cứ dứt khoát

.

不如发个神经

bùrú fà gè shénjīng

không vị cứ điên cuồng

.

删掉所有关于你的回忆

shān diào suǒyǒu guānyú nǐ de huíyì

mà xóa nhòa chuồn từng hồi ức hằn in bóng hình em

不如狠心

bùrú hěnxīn

không vị cứ tàn nhẫn

.

不如回到人群

bùrú huí dào rénqún

không vị cứ hòa nhập đám đông

.

做你的甲乙丙丁

zuò nǐ de jiǎyǐ bǐngdīng

mà quay về trở thành người qua quýt lối lướt ngang qua quýt em

可我看到他们说有一对模范情侣

kě wǒ kàn dào tāmen shuō yǒuyī duì mófàn qínglǚ

tuy rằng tôi nghe thấy người tớ trình bày mang 1 song tình con người mẫu

.

不如我和你

bùrú wǒ hé nǐ

trông chẳng được như bọn chúng mình

.

可你说没有真正感同身受爱情

kě nǐ shuō méiyǒu zhēnzhèng gǎntóngshēnshòu àiqíng

thế tuy nhiên so với em một tình thương ko tồn bên trên sự đồng cảm chân thật

.

不如就放弃

bùrú jiù fàngqì

thì chi vị hãy buông buông tha lẫn nhau đi

不如我们拥抱后分手

bùrú wǒmen yǒngbào hòu fēnshǒu

không vị trao nhau một chiếc ôm rồi hẵng buông tay nhé

.

不如眼泪有空偷偷流

bùrú yǎnlèi yǒu kòng tōutōu liú

không vị cứ nhằm nước đôi mắt lặng lẽ rơi

.

不如这次就还你自由

bùrú zhè cì jiù huán nǐ zìyóu

không vị chuyến này dứt khoát trả lại tự tại mang lại em

.

不如擦肩而过别回头

bùrú cā jiān érguò bié huítóu

không vị cứ lướt tắt hơi nhau và chớ xoay đầu lại nữa

不如这次你说对不起

bùrú zhè cì nǐ shuō duìbùqǐ

không vị chuyến này người trình bày tiếng van lơn lỗi là em

.

我一定告诉你没关系

wǒ yīdìng gàosù nǐ méiguānxì

nhất quyết định tôi tiếp tục đáp lại rằng “chẳng sao đâu”

.

不如回到最初的相遇

bùrú huí dào zuìchū de xiāngyù

không vị xoay quay về ngày trước tiên va mắt

.

把爱藏在相遇的缝隙

bǎ ài cáng zài xiāngyù de fèngxì

rồi lấp liếm kính yêu nhập thân ái khoảng chừng trống rỗng gặp gỡ gỡ

不如放弃

bùrú fàngqì

không vị cứ buông tay đi

.

不如交给酒精

bùrú jiāo gěi jiǔjīng

không vị mượn rượu quên tình

.

不如迷失在有你的过去

bùrú míshī zài yǒu nǐ de guòqù

không vị cứ lạc lối nhập quá khứ tồn bên trên bóng hình em

Xem thêm: dự báo thời tiết đà nẵng hôm nay

不如任性

bùrú rènxìng

không vị buông thả chuồn thôi

.

不如放过自己

bùrú fàngguò zìjǐ

không vị buông buông tha mang lại phiên bản thân

.

不如就让你满意

bùrú jiù ràng nǐ mǎnyì

không vị cứ vậy nhưng mà khiến cho em hài lòng

可我看到他们说有一对模范情侣

kě wǒ kàn dào tāmen shuō yǒuyī duì mófàn qínglǚ

tuy rằng tôi nghe thấy người tớ trình bày mang 1 song tình con người mẫu

.

不如我和你

bùrú wǒ hé nǐ

trông chẳng được như bọn chúng mình

.

可你说没有真正感同身受爱情

kě nǐ shuō méiyǒu zhēnzhèng gǎntóngshēnshòu àiqíng

thế tuy nhiên so với em một tình thương ko tồn bên trên sự đồng cảm chân thật

.

不如就放弃

bùrú jiù fàngqì

thì chi vị hãy buông buông tha lẫn nhau đi

不如我们拥抱后分手

bùrú wǒmen yǒngbào hòu fēnshǒu

không vị trao nhau một chiếc ôm rồi hẵng buông tay nhé

.

不如眼泪有空偷偷流

bùrú yǎnlèi yǒu kòng tōutōu liú

không vị cứ nhằm nước đôi mắt lặng lẽ rơi

.

不如这次就还你自由

bùrú zhè cì jiù huán nǐ zìyóu

không vị chuyến này dứt khoát trả lại tự tại mang lại em

.

不如擦肩而过别回头

bùrú cā jiān érguò bié huítóu

không vị cứ lướt tắt hơi nhau và chớ xoay đầu lại nữa

不如这次你说对不起

bùrú zhè cì nǐ shuō duìbùqǐ

không vị chuyến này người trình bày tiếng van lơn lỗi là em

.

我一定告诉你没关系

wǒ yīdìng gàosù nǐ méiguānxì

nhất quyết định tôi tiếp tục đáp lại rằng “chẳng sao đâu”

.

不如回到最初的相遇

bùrú huí dào zuìchū de xiāngyù

không vị xoay quay về ngày trước tiên va mắt

.

把爱藏在相遇的缝隙

bǎ ài cáng zài xiāngyù de fèngxì

rồi lấp liếm kính yêu nhập thân ái khoảng chừng trống rỗng gặp gỡ gỡ

不如含着眼泪说你好

bùrú hán zhuó yǎnlèi shuō nǐ hǎo

không vị ngân ngấn nước đôi mắt trình bày tiếng kính chào em

.

你好不好再也不重要

nǐ hǎobù hǎo zài yě bù chóng yào

em đem ổn định hay là không đang được không còn cần thiết nữa rồi

.

不如将过去统统丢掉

bùrú jiāng guòqù tǒngtǒng diūdiào

không vị vứt quăng quật từng chuyện nhập quá khứ

.

留在记忆最美的一角

liú zài jìyì zuìměi de yījiǎo

rồi xếp gọn gàng nhập điểm xinh xắn nhất nhập hồi ức em nhé

不如掉进爱情的游戏

bùrú diào jìn àiqíng de yóuxì

không vị cứ nhảy vào nhập trò nghịch tặc tình ái

.

反正主角已不再是你

fǎnzhèng zhǔjiǎo yǐ bù zài shì nǐ

vì mặc dù sao chuồn nữa hero chủ yếu cũng chẳng còn là một em nữa rồi

.

不如偶尔相聚在梦里

bùrú ǒu’ěr xiāngjù zài mèng lǐ

không vị thỉnh phảng phất hãy gặp gỡ nhau nhập cơn mộng

.

就算流泪也别把我吵醒

jiùsuàn liúlèi yě bié bǎ wǒ chǎo xǐng

dẫu cùng với nước đôi mắt tuôn rơi thì van lơn cũng chớ gọi tôi tỉnh giấc

Xem thêm: dự báo thời tiết huế hôm nay

.

END

.